海的比喻 這本書很多人都說好看,推薦給大家

商品網址:



心情煩悶時,就想拿一本小說來逃避一下現實的生活,我接受度很寬,不管哪種類型的都ok。我習慣上網找書,可以在家慢慢挑選,對上班族而言,方便許多

博客來網路書店,小說書籍很多,而且分類很細,可以依當下的心情來選擇。有翻譯文學、華文創作、詩、文學研究、中國古典文學、國學常識、世界經典文學

懸疑/推理小說、恐怖/驚悚小說、溫馨/療癒小說、愛情小說、同性愛小說、羅曼史/言情小說、歷史/武俠小說、其他文學小說等等。看都看不完哩。

商品訊息功能:

商品訊息簡述:

  • 出版社:香港中文大學

    新功能介紹

  • 出版日期:2011/11/01
  • 語言:繁體中文


商品訊息描述:

《海的比喻》是收藏於《WORDS & THE WORLD詞與世界》盒裝叢書裡,此叢書由二十本袖珍版詩選組成,分別收錄來自二十位國際著名詩人的精選作品。

作者簡介

谷川俊太郎 Shuntaro Tanikawa

Shuntaro Tanikawa (Japan) was born in 1931 in Tokyo. He is the only child of well-known philosopher Tetsuzo Tanikawa, and among the most popular contemporary poets in Japan. After having finished high-school, he decided not to go on to university. His first book of poems Two Billion Light-Years of Solitude appeared in 1952. He has since produced some 70 books of poetry and won every major Japanese award for his writings. He has also written essays, radio and film scripts and picture books for children. He is the translator of the Mother Goose Rhymes and has for many years been the translator of Peanuts. He has performed his poems in America, Ireland, England and China. His books of poems which have so far been translated into English are Two Billion Light-Years of Solitude (trans. 1996), 62 Sonnets (1953, trans. 1992), On Love (1955, trans. 2003), With Silence My Companion (1968, trans. 1975), At Midnight in the Kitchen I Just Wanted to Talk to You (1975, trans. 1980), Definitions (1975, trans. 1992), Coca-Cola Lessons (1980, trans. 1986), Map of Days (1982, trans. 1996), Songs of Nonsense (1985, trans. 1991), Floating the River in Melancholy (1988, trans. 1988), Naked (1988, trans. 1996), On Giving People Poems (1991, trans. 2005), The Naif(1993, trans. 2004)and minimal (2002, trans. 2002). The Selected Poems of Shuntaro Tanikawa was published in America in 1983 and Shuntaro Tanikawa: Selected Poems was published by Carcanet, U.K. in 1998. His most recent book of poems is SUKI (Liking) published in May 2006.

1931年生於東京,為著名哲學家谷川 徹三的獨生子,日本最富盛名的當代詩人之一。高中畢業後,決定不再升學。於1952年出版首部個人詩集《二十億光年的孤獨》,隨後創作近70部詩作集,並囊括日本各大文學獎。並從事散文、廣播與電影劇本、兒童圖書的創作,曾翻譯《鵝媽媽童謠》,長期擔任《花生漫畫》連載的翻譯工作。曾在美國、愛爾蘭、英國及中國朗誦詩作,多部詩集被譯為英文,如《二十億光年的孤獨》(1996年英譯版)、《62首十四行詩》(1975年原文版,1992年英譯版)、《關於愛》(1995年原文版,2003年英譯版)、《寂靜伴我》(1968年原文版,1975年英譯版)、《午夜廚房我只想與你傾談》(1975年原文版,1980年英譯版)、《定義》(1975年原文版,1992年英譯版)、《可口可樂課程》(1980年原文版,1986年英譯版)、《天天的地圖》(1982年原文版,1996年英譯版)、《憂鬱順流而下》(1988年原文版,1988年英譯版)、《赤裸》(1988年原文版、1996年英譯版)、《關於贈人以詩》(1991年原文版,2005年英譯版)、《不諳世故》(1993年原文版,2004年英譯版)及《極簡》(2002年原文版,2002年英譯版)。英文版《谷川俊太郎詩選》於1983年在美國出版,《谷川俊太郎:詩作選》於1998年在英國出版。近作《鍾情》(SUKI)出版於2006年5月。





我看這本 海的比喻 簡介內容還不錯,這次就買它了








海的比喻 博客來小說

海的比喻 博客來文學創作

海的比喻 博客來小說排行

海的比喻 博客來各類小說

海的比喻 博客來優惠

海的比喻 博客來折扣

海的比喻 博客來小說推薦










金魚缸



好女人的心意:諾貝爾獎得主艾莉絲.孟若短篇小說集13



朱鷺號三部曲之一:罌粟海



關於愛情:契訶夫小說新選新譯(精裝)



arrow
arrow
    全站熱搜

    so44agu626 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()